Опис
ПРЕДГОВОР
Садашњи српски језик је леп, али је ипак сељачки језик. Одмах у преводима уочавају се две основне мане. прво, српски сељачки језик нема причастије (партицип), и због тога долази до прекида у реченици, јер причастије (партицип) углавном не може да се преведе него се објашњава: који, која, које је то учинио (ла, ло); а црквенословенски језик, као и грчки, пун је причастија (партиципа). Друго, српски сељачки језик нема договарајуће заменице као црквенословенски: (који)иже, који(јаже), (који)јеже; онда има реченица, јако, што значи: како, али не упитно; и зато много пута кад читаш на српском: који или како, онда не зна човек да ли је то питање или заменица …